Aucune traduction exact pour موضع نحوي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe موضع نحوي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les derniers accords-cadres conclus en matière d'agriculture constituent une première étape bienvenue vers la libéralisation des échanges, dont on peut s'attendre qu'elle génère une grande part des ressources nécessaires au financement du développement.
    وقال إن الاتفاق الأخير بشأن النهج المتبعة في مجال الزراعة خطوة أولي موضع الترحيب نحو تحرير التجارة، وعملية يمكن التوقع بأنها ستوفر جزءاً كبيراً من الموارد اللازمة لتمويل التنمية.
  • Maintenant que nous passons à la phase suivante du processus de paix de Bougainville, le développement économique de Bougainville va devenir une question de plus en plus importante.
    وفيما ننتقل إلى المرحلة المقبلة من عملية بوغانفيل للسلام، فإن التنمية الاقتصادية لبوغانفيل ستصبح موضع تركيز هام على نحو متزايد.
  • La Norvège constate avec satisfaction que la budgétisation axée sur les résultats est plus largement utilisée et qu'un plus grand nombre d'objectifs, de réalisations escomptées et d'indicateurs de résultats ont été formulés.
    والنرويج تلاحظ، مع الارتياح، أن إعداد الميزانية بناء على النتائج كان موضع استخدام على نحو أوسع نطاقا، وذلك إلى جانب تحديد مزيد من الأهداف والإنجازات المتوخاة ومؤشرات النتائج.
  • Peut-être faudra-t-il, au cours d'une prochaine rencontre, mieux cerner les problèmes à analyser, en poursuivant cette action concertée.
    وربما يكون من الضروري، في إطار مواصلة العمل التعاوني، أن يجري في اجتماع مقبل تحديد المشاكل موضع التحليل على نحو أكثر وضوحا.
  • Comme l'a dit la Rapporteure spéciale sur les droits de l'homme des migrants de la Commission des droits de l'homme, les droits de l'homme de tels migrants constituent un souci particulier.
    وتشكل حقوق الإنسان للمهاجرين الأصليين موضع قلق خاص، على نحو ما أشارت إليه المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين التابعة للجنة حقوق الإنسان.
  • Les gouvernements et les organismes internationaux devront envisager de collecter des données statistiques fiables, ventilées par race, sexe, région géographique et variables socioéconomiques, afin de pouvoir accompagner de manière efficace les politiques publiques de promotion de l'égalité raciale et de lutte contre le racisme;
    وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تنظر في إعداد بيانات إحصائية مبوَّبة موثوقة بشأن المسائل العنصرية والجنسانية والأقاليم الجغرافية والمتغيّرات الاجتماعية والاقتصادية كيما يتسنى وضع السياسات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية موضع التنفيذ على النحو المناسب؛
  • Dans sa résolution 50/11 du 2 novembre 1995, l'Assemblée générale a néanmoins constaté que le principe de l'égalité des langues officielles était de plus en plus fréquemment remis en cause par la tenue de réunions informelles dites “à coût réduit”.
    وعلى الرغم من ذلك، لاحظت الجمعية العامة في قرارها 50/11، المؤرخ 2 تشرين الثاني /نوفمبر 1995، أن مبدأ تساوي اللغات الرسمية أخذ يوضع موضع تساؤل على نحو متزايد من خلال عقد يسمى بالاجتماعات غير الرسمية "المنخفضة التكلفة".
  • - Des soins particuliers sont apportés afin que le personnel soit conscient des exigences institutionnelles imposant que toutes les personnes qui résident dans des structures d'accueil soient traitées de façon égale et respectueuse et que les discriminations de toutes sortes, raciale ou sexuelle, soient interdites.
    - وتبذل عناية خاصة من أجل أن يتوافر لدى الموظفين وعي بالمتطلبات المؤسسية التي تفرض أن يعامل جميع الأفراد المقيمين في مرافق الاستقبال على نحو متساو وموضع احترام، مع حظر جميع أنواع التمييز من عنصري أو جنسي.
  • Après le 30 juin 2005, des montants supplémentaires, imputés sur le solde inutilisé de 9,5 millions de dollars, ont permis au Tribunal de liquider une partie des engagements non réglés mentionnés ci-dessus au paragraphe 13 et de disposer de la trésorerie dont il avait besoin pour la période commençant le 1er juillet 2005, comme il est indiqué ci-après au paragraphe 20.
    وقد أجريت تحويلات إضافية من الرصيد غير المنفق البالغ 9.5 ملايين دولار في الفترة ما بعد شهر حزيران/يونيه 2005 لتغطية جزء من تصفية الالتزامات المستحقة المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه، ولتلبية الاحتياجات النقدية للمحكمة في الفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2005، على النحو الموضع في الفقرة 20 أدناه.
  • Vu les problèmes de développement spécifiques auxquels l'Afrique subsaharienne est confrontée, M. Yumkella est bien placé pour veiller à ce que le continent africain continue de recevoir une attention particulière, que les autres régions soient elles-aussi dûment prises en considération et que l'Organisation maintienne et continue de consolider encore sa forte position au sein de la communauté internationale de développement.
    وأضاف قائلا إنه إزاء التحديات الإنمائية الفريدة التي تواجه أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فإن السيد يومكيلا في وضع يتيح له أن يضمن استمرار حصول القارة الأفريقية على اهتمام خاص، وأن المناطق الأخرى ستكون أيضا موضع اعتبار على النحو الواجب، وأن المنظمة ستحافظ على وضعها القوي في مجتمع التنمية الدولي بل وستزيد من تحسينه.